At The Clear Fountain lyrics ( Mc Solaar )
|
|
Rate At The Clear Fountain Lyrics
Artist : Mc Solaar Song : At The Clear Fountain Subtil et versatile le reptile tranquille
[subtle and versatile the quiet reptile]
Entre dans le rhytme comme on entre dans une
femme facile
[gets in the rhythmn as one gets in an easy
woman]
Present malgre le temps comme 'l'air du temps' de
Nina Ricci (1)
[present, in spite of time like 'the air of time'
of Nina...]
Est plus en forme que Victor Pecci (2)
[is in a shape better than Victor...]
Esprit sain, corps sain up-to-date
[sound mind, sound body and up to date]
La quete de connaissance et lui forment en fait
[the search for knowledge and him form in fact]
Un fait intrinseque
[an intrinsic fact]
Tout se passe comme par passe-passe
[evrything happens by mere sleight of hand]
Pour le philantrope du pop
[for the philantropic man of pop (music)]
Mais note que ca parlotte peut-etre une arm-lock
[But notice that chats perhaps an arm-lock]
Est-ouest la peste infeste les rimes antidotes
[east-west the pleague infests the antidote
rimes]
Qui m'ecartent des 'Stupids on the blocks'
[that keep me off the 'Stupids...]
Lesees les ailes aisees les laissent dans leur
aleze
[wronged the easied wings let them in their
under-sheet]
Telle est la bise ou l'alize heros de leurs
theses niaises
[such is the 'bise' or the alize, heroe of their
silly theses]
Et biaisees qui les ramenent 6-7 ans avant la
sixieme
[and biased, which take them back 6-7 years
before the 'sixth']
Ou les gosses apprennent 'A la claire fontaine'
[where the kids learn 'A la claire...']
Comme a l'epoque ou le swinger philosophique tetu
[like when the philosophical stubborn swinger]
Etait vetu d'un simple short
[just wore a pair of shorts]
Nous faisions des additions sur le tableau noir
[we used to make additions on the (black)
blackboard]
De retour au pupitre j'avais le nez pose sur mon
buvard
[back to my desk I had my nose stuck on my
blotter]
A la recre c'etait foot, cache-cache et billes
[at the pause it was soccer, hide-and-seek and
marbles]
A la sortie les mini-ouofs taxaient (sl.) les
glaces a la vanille
[after the class the 'mini-ouofs' used to steal
vanilla ice-cream]
Desormais c'est la crise dans la rue des gens
gisent
[from now on it's crisis, people are lying in the
streets]
On piste les traces du Christ quand le
materialisme
[one trails down the tracks of the Christ when
materialism]
Se materialise, et de la lutte des glaces on
passe a celle des classes
[materializes itself, and from the ice-cream
struggle one passes to
classes' one]
Ceux qui taxaient les cones sont maintenant ceux
qui vont faire des casses
[those who used to steal 'cones' (= ice-cream)
are now people who do
break-ins]
Le hic c'est que ces addicts a l'assedic ta bique
[the problem is that these 'assedic'-addicts your
nanny-goat [??]]
La crise est aussi triste que l'outrage a la rue
Coppernic (3)
[the crisis is as sad as the outrage to the
Coppernic street]
La haine ne paie pas c'est l'ANPE qui paie
[hatred does not pay but the 'ANPE' does]
Ceux qui regrettent l'ecole, les pions et veulent
du casse-monnaie
[those who regret school, the supervisors and
want 'change-breaker'
(= money)]
Les ports ou la maitresse leur apprenait sans
peine
[the harbours where the schoolmistress taught
without toil to them]
Et sans haine malsaine 'A la claire..'
[and without unwholesome hatred ...]
Changement de style changement de theme
[the style's changing, and so the theme]
Changement de rime, calme, saine et sereine
[the rhyme changes, calm, sound and serene]
Ainsi le rythme imite le rythme du septieme ciel
(4)
[so, the rhythmn imitates the rhythmn of the 7th
sky]
Comme dans un film de Marc Dorcel (5)
[like in a M. Dorcel's movie]
Je fais de la musique voila pourquoi j'ai plein
de collegues
[I make music that's why I have so many friends]
J'herite de leur legs et dynamite Charlie
Haulegue
[I inherit their legacy and dynamites ...]
La dubitative plume du poete du bitume
[the dubitative feather of the poet of the tar]
Fait rrra-ta-ta-ta sur les tartes au thune (sl.)
[does rra ta ta on the money-tarts]
Telle la madone de la melodie, minable Madonna
[like the madona of the melody shabby Madonna]
Je lui prefere Tabatha qui ne cache pas et ne
chante pas
[I prefer Tabatha (6) who does not hide and does
not sing]
Constate que l'on vend des disques avec une
culotte
[find that one sells records with knickers]
Et une jupe hu-la-huuue !, barbatruc ! (7)
[and a skirt hu-la-huue !, barbatruc !]
Et l'on vend du sexe au sexe, Clignancourt (8)
humaine
[and sex is sold to sex, human 'Clignancourt']
Elle se brocante elle-meme
[she junks herself]
Moi je ne juge pas, moi j'aime 'A la claire
fontaine'
[I, I do not judge, I, I like 'AT THE CLEAR
FOUNTAIN']
|